Users and Contexts of Use of Romanian Multilingual Dictionaries
Résumé
Utilisateurs et Contextes d'Emploi des Dictionnaires Multilingues Roumains. En Roumanie, après la Révolution de décembre 1989, un nombre impressionnant de dictionnaires multilingues (dans au moins trois langues) fut publié. Dans les conditions de l'évolution sans précédent du multilinguisme, les spécialistes des différents domaines et les professeurs universitaires de langues étrangères captent des besoins de communication spécifiques, identifient des potentiels utilisateurs et préconisent des contextes préférés d'emploi des dictionnaires. Cet article présente les résultats d'une étude sur les principales catégories des utilisateurs et des contextes d'emploi des dictionnaires multilingues édités en Roumanie après 1989. La démarche analytique vise un échantillon représentatif de dictionnaires, choisi à partir de trois critères imposés par les limites de la recherche: le critère temporel (les dictionnaires édités dans la période 1990–2010), le critère idiomatique (les travaux qui présentent la liste des entrées en roumain) et le critère formel (le caractère multilingue clairement présenté dans le titre des dictionnaires). La première partie de l'article contient l'état de la recherche relatif aux utilisateurs des dictionnaires et une brève présentation de la lexicographie roumaine, en général, et de celle multilingue, en particulier. La deuxième partie de l'étude présente la méthodologie utilisée et propose une systématisation des catégories des utilisateurs potentiels et des contextes d'emploi préconisés par les auteurs des dictionnaires analysés.Copyright of all material published in Lexikos will be vested in the Board of Directors of the Woordeboek van die Afrikaanse Taal. Authors are free, however, to use their material elsewhere provided that Lexikos (AFRILEX Series) is acknowledged as the original publication source.
Creative Commons License CC BY 4.0