English–Georgian Parallel Corpus and Its Application in Georgian Lexicography

  • Tinatin Margalitadze Centre for Lexicography and Language Technologies, Ilia State University, Georgia
  • George Meladze Centre for Lexicography and Language Technologies, Ilia State University, Georgia
  • Zakharia Pourtskhvanidze Institute of Empirical Linguistics, University of Frankfurt, Germany

Samenvatting

Die Engels–Georgiese parallelle korpus en die toepassing daar­van in die Georgiese leksikografie. Georgies, die amptelike taal van Georgië, is die enigste geskrewe lid van die Kartveliaanse taalfamilie, die inheemse taalfamilie van die Kaukasiese streek. Die Georgiese taalwetenskap en leksikografie het 'n lang verbintenis waarvan die Engels-Geor­giese leksikografie geen uit­son­de­ring is nie. In die lig van die toenemende gebruik van uitgebreide elektroniese tekskorpora vir leksi­ko­gra­fiese doeleindes, het die Georgiese span leksikograwe wat aan die Comprehensive English–Georgian Dictionary (CEGD), later die Comprehensive English–Georgian Online Dictionary (CEGOD), werk, besluit om 'n Engels-Georgiese Parallelle Korpus (EGPK) saam te stel. Die doel van die projek was die ontwikkeling van die metodologie vir die bou van 'n parallelle Georgiese korpus en die bepa­ling van die effektiwiteit daarvan vir die Georgiese tweetalige leksikografie. Daar word al meer as 'n dekade aan die korpus gewerk. Die uiteindelike doel is om 'n standaard vir Georgiese tweetalige korpora wat in die toekoms saamgestel sal word, te skep. Die artikel beskryf die inhoud en samestelling van die EGPK, die struktuur, funksionaliteit en soekenjins daarvan, ensovoorts. Die verskillende studies wat oor die jare uitgevoer is om die waarde, toepaslikheid en effektiwiteit van die EGPK rakende die outomatiese of semi-outomatiese her­kenning, etikettering en onttrekking van terminologie, die samestelling van terminologiese inskry­wings asook inskrywings vir die English–Georgian Dictionary en die Georgian–English Learner's Dictionary, ens., te bepaal en te verbeter, word in die artikel uiteengesit. Daar word spesifiek klem gelê op die werklike of potensiële toepaslikheid van die korpus vir die leksikografiese aktiwiteite en masjienvertalingsprojekte. Die bevindings van die studie mag ook van waarde wees vir ander hulpbronskaars tale soos Georgies. Sleutelwoorde: parallelle korpus, terminologiese inskrywings, Engels–Georgiese woordeboek, Georgies–Engelse woordeboek
Gepubliceerd
2022-07-11
Citeerhulp
Margalitadze, T., Meladze, G., & Pourtskhvanidze, Z. (2022). English–Georgian Parallel Corpus and Its Application in Georgian Lexicography. Lexikos, 32(2), 158-176. https://doi.org/10.5788/32-2-1701