'n Omwenteling in tweetalige leksikografie: Die verbetering van kwaliteit en produktiwiteit met nuwe metodes en tegnologie.
Samenvatting
Hierdie is 'n verslag uit die praktyk. Daar word verslag gelewer oor die uitkoms van 'n projek, wat die outeur gedurende 'n maandelange navorsingstydperk by die Deense maatskappy Ordbogen aangevoer het waartydens hy die navorsings- en ontwikkeling- (N&O)-span geïntegreer het. Die eerste deel van die projek het die toets van masjienvertaling behels en om die bruikbaarheid daarvan in die saamstel van tweetalige leksikografiese databasisse te bepaal. Die hipotese was dat die tegnologie nog nie gevorderd genoeg was nie. Dit het egter, verrassend genoeg, geblyk dat die akkuraatheidsyfer reeds so hoog was dat dit die moeite werd was om die implementering daarvan te oorweeg. Die tweede deel van die projek het die verdere ontwikkeling van 'n idee, geformuleer deur Fuertes-Olivera et al. (2018) oor die omskakeling van 'n woordeboek sonder verlies van semantiese inhoud, ten doel gehad. Die nuwe visie is om 'n eentalige L2-databasis saam te stel, dan met behulp van masjienvertaling te omskep in 'n L2–L1-databasis, en daarna die verhouding tussen L2-lemmata en L1-ekwivalente om te skakel deur die L1-definisies van die L2-lemmata as die spil te gebruik. Die derde deel van die projek was die toets van hierdie idee met 'n spesiaal ontwerpte ad hoc-program. Hierdie program laai outomaties relevante data vanuit leksikografiese databasisse, vertaal L2-definisies en ‑voorbeeldsinne in L1, stel gepaste L1-ekwivalente voor, en skakel uiteindelik die verhouding tussen die twee tale om. Dit was geslaagd, maar die metodologie moet nog verder verfyn word voordat dit op groot skaal geïmplementeer kan word. Die verslag word afgesluit met die lys van sommige van die oorblywende uitdagings en met die definiëring van die nuwe rol van die leksikograaf in hierdie tipe projek. Sleutelwoorde: leksikografiese n&o, interdissiplinÊre samewerking, digitale tegnologie, tweetalige leksikografie, leksikografiese databasisse, masjienvertaling, outomatiese omskakeling, doeltaal, sekondÊre taal, menslike versus kunsmatige leksikograaf
Gepubliceerd
2022-03-29
Citeerhulp
Tarp, S. (2022). ’n Omwenteling in tweetalige leksikografie: Die verbetering van kwaliteit en produktiwiteit met nuwe metodes en tegnologie. Lexikos, 32(1), 66-87. https://doi.org/10.5788/32-1-1686
Nummer
Sectie
Projekte/Projects
Outeursreg op alle materiaal wat in Lexikos gepubliseer is, berus by die Direksie van die Woordeboek van die Afrikaanse Taal. Dit staan skrywers egter vry om hulle materiaal elders te gebruik mits Lexikos (AFRILEX-reeks) erken word as die oorspronklike publikasiebron.