De la révision du Dictionnaire de Samuel Galley
Samenvatting
RéSUMé: Le Dictionnaire fang–français et français–fang de Samuel Galley (1964) constitue une contribution importante dans l'histoire lexicographique du parler et, par sa nature biscopale, un intérêt pour les locuteurs du fang. Au demeurant, il présente un nombre important de lacunes qui méritent d'être corrigées. En l'occurrence, et entre autres, le lexicographe n'a pas mentionné les critères selon lesquels les items lexicaux ont été lemmatisés dans le dictionnaire. Par conséquent, on est forcé de deviner les sources du dictionnaire. Le traitement des mots composés et des homo-nymes doit également être amélioré. Ce sont ces améliorations que nous esquissons dans la pré-sente proposition.Mots clés: DICTIONNAIRE, LEXICOGRAPHIE, SOURCE, PRÉ-TEXTES, NOMENCLA-TURE, POSTTEXTES, SIGNE, LEMMES, BISCOPAL, MACROSTRUCTURE, MICROSTRUC-TURE, ENTÊTE, PARAPHRASE, MOT COMPOSÉ, HOMONYMES*****ABSTRACT: About the Revision of Samuel Galley's Dictionary. Samuel Galley's Dictionnaire fang–français et français–fang (1964) forms an important contribution towards the lexico-graphic history of the language and, because of its biscopal nature, is of interest to speakers of Fang. However, it shows a number of important shortcomings, which should be corrected. Among others, the lexicographer does not mention the criteria according to which lexical items have been lemmatized in the dictionary. Therefore one is compelled to guess the sources of the dictionary. The treatment of compound words and homonyms needs also to be improved. These improve-ments are outlined in this contribution.Keywords: DICTIONARY, LEXICOGRAPHY, SOURCE, FRONT MATTER TEXTS, CEN-TRAL LIST, BACK MATTER TEXTS, SIGN, LEMMATA, BISCOPAL, MACROSTRUCTURE, MICROSTRUCTURE, HEADWORDS, PARAPHRASE, COMPOUND WORD, HOMONYMS
Gepubliceerd
2011-10-20
Citeerhulp
Ondo-Mebiame, P. (2011). De la révision du Dictionnaire de Samuel Galley. Lexikos, 15. https://doi.org/10.5788/15-0-10
Nummer
Sectie
Artikels/Articles
Outeursreg op alle materiaal wat in Lexikos gepubliseer is, berus by die Direksie van die Woordeboek van die Afrikaanse Taal. Dit staan skrywers egter vry om hulle materiaal elders te gebruik mits Lexikos (AFRILEX-reeks) erken word as die oorspronklike publikasiebron.