Gabonese French Dictionaries: Survey and Perspectives

  • Paul Achille Mavoungou Département des Sciences du Langage, Université Omar Bongo, Libreville, Gabon
Mots-clés : français du gabon, dictionnaires différentiels, émancipation, français standard, gabon

Résumé

Les dictionnaires du français du Gabon: État des lieux et perspec­tives.Cet article fait le point sur les activités lexicographiques en ce qui concerne la langue fran­çaise telle qu'elle est parlée au Gabon, un pays francophone de l'Afrique centrale. La langue fran­çaise telle qu'elle est parlée au Gabon ne fait pas seulement référence aux gabonismes (majori­tairement des termes dérivés des langues gabonaises locales), mais également au français standard, au français official (niveau acrolectal), au français commun (niveau mésolectal) et au français popu­laire (niveau basilectal). Tous les quatre niveaux sont présents dans le français qu'il est utilisé au Gabon. En d'autres termes, les Gabonais ont nommé des réalités de leur propre environnement avec des termes forgés sur leur propre sol ou empruntés à d'autres langues. Ceci a renforcé et enrichi le français tel qu'il est en usage au Gabon. L'ère moderne de la lexico­graphie gabonaise atteste de la production de différents dictionnaires se foca­lisant sur cette variété africaine du fran­çais. Avant 1999, au Gabon et en raison de la situation du fran­çais comme unique langue officielle du pays, les dictionnaires français utilisés au Gabon étaient pour la plupart des produits français. Les dictionnaires monolingues français produits au Gabon con­cernent un nom­bre très limité d'auteurs, à savoir: Dodo Bounguendza (2008), Ditougou (2009) et Moussounda Ibouanga (2011).Malgré le fait que ces dictionnaires ont été compilés pour être utilisés par les Gabonais, ils sont différentiels car ils ont tendance à inclure des références à la norme parisienne du français. En effet, un dictionnaire est dit différentiel s'il met l'accent sur les différences entre les deux variétés d'une même langue ou de deux langues similaires et actuellement les dictionnaires du français du Gabon sont tous des ouvrages différentiels. C'est cette situation et les moyens de la corriger qui constituent l'objet du présent article. L'idée est de produire un dictionnaire complet de la variante B, à savoir: le français du Gabon. Un tel dictionnaire sera le reflet d'une certaine émancipation du français du Gabon par rapport à la langue française parlée en France, autrement dit le français de Paris, langue standard ou norme appelée variante A.
Publié-e
2013-12-19
Comment citer
Mavoungou, P. A. (2013). Gabonese French Dictionaries: Survey and Perspectives. Lexikos, 23(1). https://doi.org/10.5788/23-1-1214
Rubrique
Artikels/Articles