Considering the Merits, and Some Demerits, of the Longman English–Japanese Dictionary
After comparing English monolingual and bilingual learner's dictionaries, the author discusses the Longman English–Japanese Dictionary (LEJD), compiled on the basis of three large-scale corpora. It impresses especially by its user-friendliness, seventeen aspects being listed which accounts for this. The parts comprising the macrostructure of LEJD are then enumerated, giving an overview of the useful information contained in the front, middle and back matter. The microstructure excels especially by the clear and simple definitions, the abundant and appropriate illustrative examples and the colourful and impressive pictorial illustrations. After considering these merits, the author mentions some demerits which will hopefully be reduced or eliminated in revised future editions.
English learner's dictionaries; language corpora; user-friendliness; definitions; illustrative examples; pictorial illustrations
- There are currently no refbacks.
|ISSN 2224-0039 (online); ISSN 1684-4904 (print)|
|Powered by OJS and hosted by Stellenbosch University Library and Information Service since 2011.|
This journal is hosted by the SU LIS on request of the journal owner/editor. The SU LIS takes no responsibility for the content published within this journal, and disclaim all liability arising out of the use of or inability to use the information contained herein. We assume no responsibility, and shall not be liable for any breaches of agreement with other publishers/hosts.